本書(shū)是一部關(guān)于中國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的重要著作,系統(tǒng)梳理了中國(guó)外語(yǔ)教育教學(xué)的語(yǔ)境,包括政策、架構(gòu)和學(xué)習(xí)者特征等方面,分析了其普遍性和特殊性。同時(shí),展示了中國(guó)特色外語(yǔ)教育教學(xué)理論與實(shí)踐創(chuàng)新的成果,涵蓋教學(xué)理論創(chuàng)新、測(cè)評(píng)體系建設(shè)、能力標(biāo)準(zhǔn)構(gòu)建、特殊人才培養(yǎng)及專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)等內(nèi)容,提出了中國(guó)問(wèn)題、中國(guó)方案的編寫(xiě)思路,為構(gòu)建中國(guó)自主
本書(shū)提出聯(lián)想式教學(xué)模式建構(gòu),以培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)造性思維能力為基本價(jià)值取向,實(shí)施開(kāi)放式的即興課堂教學(xué),鼓勵(lì)學(xué)生積極進(jìn)行聯(lián)想創(chuàng)作,激發(fā)創(chuàng)造性潛能,使創(chuàng)造性思維能力、語(yǔ)言能力和學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)實(shí)現(xiàn)全面的發(fā)展。
本書(shū)共收錄論文18篇,按照主題分為翻譯跨學(xué)科研究、翻譯理論、翻譯技術(shù)與本地化、翻譯教學(xué)與實(shí)踐四個(gè)部分,匯集了多位學(xué)者在翻譯跨學(xué)科、翻譯理論、翻譯技術(shù)、翻譯實(shí)踐等方面的最新研究成果。
全書(shū)共分為九章,探討了涉及修辭學(xué)概念的九大問(wèn)題,并提供了寫(xiě)作思路,指導(dǎo)讀者實(shí)際運(yùn)用這些概念進(jìn)行創(chuàng)作。以前,我們通過(guò)文本鍛煉讀寫(xiě)能力,而現(xiàn)在,社交網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)成了我們生活的重要組成部分,它們?cè)谳o助傳統(tǒng)讀寫(xiě)方式的同時(shí),也對(duì)我們提出了挑戰(zhàn)。我們?cè)诓煌钠脚_(tái)上寫(xiě)作時(shí)需要選用不同的修辭方法,而且必須將圖像等視覺(jué)元素當(dāng)作基本的溝通工具
如今,不論是在銷(xiāo)售、營(yíng)銷(xiāo)、提案、商業(yè)管理、溝通、合作中,還是在政治游說(shuō)、公共事務(wù)討論中,都必須具備說(shuō)服力,而良好的說(shuō)服力,靠的是讓人心服口服的影響力,而非詭辯話(huà)術(shù)、威脅恐嚇。比起話(huà)術(shù),人們更在意真誠(chéng)。你必須成為一個(gè)值得信任,有時(shí)候甚至讓人感動(dòng)的人。這本書(shū)的作者賈森·哈里斯是美國(guó)廣告公司Mekanism的首
本書(shū)正文八章,第一至三章介紹基礎(chǔ)理論,第四至七章分別涉及翻譯加工路徑翻譯方向翻譯單位和口譯員專(zhuān)長(zhǎng)四個(gè)核心議題,第八章是對(duì)口筆譯神經(jīng)認(rèn)知研究領(lǐng)域的反思與展望。本書(shū)對(duì)口筆譯神經(jīng)認(rèn)知領(lǐng)域的研究者、口筆譯教/學(xué)員以及雙語(yǔ)與神經(jīng)語(yǔ)言研究者具有參考價(jià)值。主要貢獻(xiàn)和特色是:以語(yǔ)際轉(zhuǎn)換的神經(jīng)認(rèn)知研究為軸線(xiàn),基于該類(lèi)精細(xì)化的研究證據(jù),提
《中國(guó)古代語(yǔ)言哲學(xué)話(huà)語(yǔ)與實(shí)踐》一書(shū)在內(nèi)容上深入探討了中國(guó)人對(duì)語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)之間關(guān)系的理解和處理,透過(guò)名-實(shí)的概念雙關(guān)語(yǔ)來(lái)研究中國(guó)古代哲學(xué)。通過(guò)對(duì)先秦諸子關(guān)于名與實(shí)的論述分析,探討了中國(guó)哲學(xué)家如何處理語(yǔ)言、本體論、認(rèn)識(shí)論、倫理學(xué)、價(jià)值論和邏輯學(xué)的問(wèn)題。通過(guò)這種話(huà)語(yǔ)分析,讀者被邀請(qǐng)重新思考語(yǔ)言與思想及行為之間的關(guān)系。作者批判并
本書(shū)系統(tǒng)闡述了語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基本原則和方法,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言學(xué)習(xí)應(yīng)遵循自然習(xí)得的過(guò)程,類(lèi)似于兒童學(xué)習(xí)母語(yǔ)的方式。本書(shū)詳細(xì)介紹了多種教學(xué)方法,包括直接法(DirectMethod)和情境法(SituationalMethod),強(qiáng)調(diào)通過(guò)真實(shí)語(yǔ)境和實(shí)際使用來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言。此外,本書(shū)分析了語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的心理因素,如動(dòng)機(jī)、興趣和記憶等,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)
本書(shū)參考行為導(dǎo)向教學(xué)法,設(shè)定了一系列生活和職場(chǎng)中常見(jiàn)的口頭與書(shū)面溝通的情境,按照“任務(wù)要求—情境設(shè)定—任務(wù)實(shí)施—知識(shí)鏈接—探討分享—實(shí)訓(xùn)拓展”的體例,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行有效的人際溝通,掌握演講和辯論、推銷(xiāo)的一般技法,并能完成如會(huì)議通知、市場(chǎng)調(diào)研、活動(dòng)策劃等任務(wù)中的應(yīng)用文書(shū)寫(xiě)作,切實(shí)提高溝通能力和寫(xiě)作水平。
《清華語(yǔ)言學(xué)》集刊是由清華大學(xué)人文學(xué)院中文系